¿Qué es una agencia de traducción?

En un mercado tan cambiante, globalizado e interconectado como en el que actualmente vivimos, ya no es suficiente con que la página web de una empresa o institución sea accesible desde cualquier punto del planeta si no que sus contenidos deben estar adaptados a cada uno de los idiomas y culturas de aquellos países donde pretende operar a la vez que mantiene y presenta una imagen corporativa homogénea. Precisamente para cubrir esta necesidad encontramos las denominadas agencias de traducción.

agencia traducción


Una agencia de traducción es una empresa especializada en todo tipo de traducciones profesionales como sitios web, archivos audiovisuales, software, manuales, etcétera. El objetivo es que todos estos contenidos lleguen al mayor volumen de clientes actuales y futuros posible y para ello es imprescindible contar con una agencia de traducción verdaderamente profesional no limitada sólo a la traducción en sí misma, si no también a la interpretación.

Para ello, estas agencia de traducción cuentan con las tecnologías más modernas en su campo, pero también con profesionales de la traducción e interpretación, debidamente formados para ello y, en muchas ocasiones, hablantes nativos de la lengua a la que se desean traducir los contenidos. Este aspecto es esencial si lo que se desea es una traducción integral, es decir, desde el punto de vista del propio idioma pero también de la cultura a la que va dirigida.

Un software de traducción, por muy potente que resulta, es incapaz de traducir correctamente expresiones coloquiales, locales, frases hechas que transmiten un significado en conjunto muy diferente al que sus palabras por sí solas dicen. La mayoría de nosotros hemos utilizado en alguna ocasión el famoso traductor de Google y, por tanto, sabemos a lo que nos referimos. Por ello la presencia humana en la tarea de la traducción resulta tan fundamental

Por todo ello, a la hora de buscar una agencia de traducción debemos cerciorarnos de que es capaz de ofrecer exactamente lo que necesitamos con el mayor nivel de profesionalidad. En la actualidad, se calcula que operan en España en torno a 700 de estas agencias sin embargo, el número se reduce a apenas una treintena pues la gran mayoría carece de un sistema de gestión de calidad certificado según la norma ISO 9001 y un servicio certificado de traducción regido por la norma europea UNE EN-15038:2006 dirigida a proveedores de este tipo de servicios.

No hay comentarios :